撰文|李怡
作為新文化運(yùn)動(dòng)的先驅(qū),胡適完成了中國(guó)詩(shī)歌,從舊詩(shī)、新舊詩(shī)攙雜到新詩(shī)的嘗試,而《嘗試集》則是胡適不斷嘗試的重要“中間物”。2018嘉德春拍中得見(jiàn)胡適《嘗試集》手稿,見(jiàn)證了胡適新詩(shī)的創(chuàng)作歷程,見(jiàn)證了中國(guó)新舊兩種文化慢流前行的過(guò)渡。
As a trailblazer of the New Culture Movement, Hu Shi succeeded in the trial of transformation of China’s poetry from old type to the mix of the old and new and to the final new poem. Trial of New Poems is a “product” generated from his continuous adventure. The manuscript of Hu Shi’s Trial of New Poems appeared in 2018 Guardian Spring Auctions. The work has witnessed the creation of Hu Shi’s new poems and the transition of China’s new and old cultures.
胡適
《嘗試集》手稿
1918年寫(xiě)本
1冊(cè)附出版物 紙本
HU SHI
MANUSCRIPT
Manuscript in 1918
1 Volumes Paper
流經(jīng)千年的中國(guó)詩(shī)歌在晚清民初終于迎來(lái)一次前所未有歷史巨變:思想、語(yǔ)言、體式都從自我循環(huán)的古典時(shí)代演進(jìn)到了世界交流的現(xiàn)代新時(shí)代。胡適就是這一演進(jìn)的肇始人物之一,《嘗試集》則是藝術(shù)演變的重要“中間物”。
胡適,遭逢新舊時(shí)代,承載中西文化,是謂“新文化中舊道德的楷模,舊倫理中新思想的師表?!?《嘗試集》嘗試了從語(yǔ)言方式和思想追求的一系列“詩(shī)國(guó)革命”,然而其中的舊體詩(shī)或近乎于舊體詩(shī)的作品仍然占了大多數(shù)。此人此詩(shī),都昭示著歷史過(guò)渡的真義。
胡適介入中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)帶有一定的偶然性,《嘗試集》本文則包含著較多的冗雜性。
促使胡適提出其詩(shī)歌革命主張的也是他偶然寫(xiě)就的《送梅覲莊往哈佛大學(xué)》。詩(shī)中夾雜著的外文名詞招來(lái)了朋友的非議,胡適很不服氣,義正辭嚴(yán)地為自己辯護(hù):“詩(shī)國(guó)革命何自始?要須作詩(shī)如作文”(《戲和叔永再贈(zèng)詩(shī),卻寄綺城諸友》)。于是,一場(chǎng)沒(méi)有準(zhǔn)備的小范圍的學(xué)術(shù)爭(zhēng)論就緣著這略帶意氣成分的“革命宣言”展開(kāi)了。不妨再讀一讀那首爭(zhēng)鳴詩(shī)的句子:“但祝天生幾牛敦,還乞千百客兒文,輔以無(wú)數(shù)愛(ài)迭孫,便教國(guó)庫(kù)富且殷,更無(wú)誰(shuí)某婦無(wú)裈,乃練熊羆百萬(wàn)軍。誰(shuí)其帥之拿破侖,恢我土宇固我藩,百年奇辱一朝翻?!憋@然,這樣的古典愛(ài)國(guó)主義并沒(méi)有超過(guò)晚清詩(shī)歌的水準(zhǔn),如黃遵憲《馮將軍歌》、《度遼將軍歌》,梁?jiǎn)⒊稅?ài)國(guó)歌四章》、《讀陸放翁集》等。詩(shī)中直接使用外文音譯的手法也讓人想起“綱倫慘以喀私德,法門(mén)盛于巴力門(mén)”一類(lèi)的東西。這清楚地表明,胡適“詩(shī)國(guó)革命”的起點(diǎn)并不算高,此刻,他也沒(méi)有多少超越晚清、“深化改革”的系統(tǒng)思想,因之而生的學(xué)術(shù)風(fēng)波與其說(shuō)是朋友們對(duì)胡適特異行為的批評(píng),還不如說(shuō)是對(duì)晚清“以文為詩(shī)”余風(fēng)的不滿(mǎn)。
晚清“詩(shī)界革命”的終點(diǎn)也就是胡適在朦朧中為自己選擇的起點(diǎn),至于從這個(gè)起點(diǎn)出發(fā),該走向何方他自己一時(shí)也感到有些茫然,目的并不那么明確。所以他的詩(shī)路選擇也繼續(xù)帶有一定的偶然性,留下了在各個(gè)方面艱苦摸索的印跡?!?/STRONG>去國(guó)集》及其他早期舊體詩(shī)作(共約113首)包括了古風(fēng)、近體律詩(shī)及詞、曲等各種體裁;白話的《嘗試集》同樣是駁雜的,有近似于五言詩(shī)的如《江上》,有近似于七言詩(shī)的如《中秋》,有新填的詞如《沁園春》、《百字令》,當(dāng)然也有比較純粹的自由體詩(shī)如《夢(mèng)與詩(shī)》、《老鴉》、《藝術(shù)》等等。在這里,胡適本人對(duì)《嘗試集》那種三番五次的增刪變化也很值得我們注意。從1920年3月初版到1922年10月第四版,每一次都有刪有增,有的全詩(shī)刪去,有的改動(dòng)部分句子或詞語(yǔ),不僅自己動(dòng)手,也請(qǐng)他人幫忙,并盡可能地接受他人的意見(jiàn),任叔永、陳莎菲、魯迅、周作人、俞平伯、康白情、蔣百里等人都刪改過(guò)胡適的詩(shī)作,到第四版時(shí),經(jīng)過(guò)變動(dòng)的作品已經(jīng)超過(guò)了初版原有作品的70%,由此可見(jiàn)作者詩(shī)歌審美標(biāo)準(zhǔn)的不穩(wěn)定性。在最初的一段時(shí)間里,他分明沒(méi)有找到一個(gè)比較穩(wěn)定的“新詩(shī)標(biāo)準(zhǔn)”,還處于不斷摸索不斷調(diào)整的過(guò)程當(dāng)中,這才產(chǎn)生了放棄個(gè)人引以為榮的獨(dú)創(chuàng)性,轉(zhuǎn)而廣泛吸取他人建議這樣一個(gè)有趣的現(xiàn)象??梢哉f(shuō),如此大規(guī)模的由多人參與的刪詩(shī)活動(dòng)在中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)史上是非常罕見(jiàn)的,它恰恰說(shuō)明了胡適作為草創(chuàng)期、過(guò)渡期白話詩(shī)人的某種倉(cāng)促。
總而言之,胡適介入中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)的首創(chuàng)活動(dòng)包含著較多的“偶發(fā)”因素,詩(shī)歌主張的形成、詩(shī)歌實(shí)踐的趨向都并非出自他全面的策劃與思考,他甚至缺乏更多的更從容的準(zhǔn)備,就被一系列始料不及的事件推到了歷史的前臺(tái)。當(dāng)然,被推到歷史的這個(gè)位置又未必就不是一種幸運(yùn),因?yàn)椋m真切地體驗(yàn)到了來(lái)自周遭的文化沖突,他不得不據(jù)理力爭(zhēng),不得不證明自身在詩(shī)歌中的存在。他也第一次認(rèn)真地清理著自己原本是沒(méi)有多少系統(tǒng)性、銳利感的語(yǔ)言文學(xué)思想,并在一個(gè)抗拒他人傳統(tǒng)習(xí)慣的取向上不斷調(diào)整和完善自己,這便有了追求上的明確性。偶發(fā)與明確的互相交叉,這就是摸索,這就是歷史的過(guò)渡。
胡適詩(shī)歌革命的追求,介乎于偶發(fā)性與明確性之間。
《嘗試集·你莫忘記》
胡適的基本詩(shī)歌觀念立足于中國(guó)詩(shī)歌自身的傳統(tǒng),是對(duì)傳統(tǒng)本身的剔抉和分別,外來(lái)的文化主要是給予這一剔抉行為以勇氣、以鼓勵(lì),于是,我們真真切切地感受到了他與晚清“詩(shī)界革命”一代人的相似性。黃遵憲“我手寫(xiě)我口”、“復(fù)古人比興之體”、“取《離騷》、樂(lè)府之神理”,這與胡適的活文學(xué)之說(shuō)是相通的,胡適詩(shī)歌革命的根須扎在了晚清,這應(yīng)當(dāng)是沒(méi)有什么疑問(wèn)的。那么,這是不是就是說(shuō),胡適的詩(shī)歌革命就根本沒(méi)有超過(guò)晚清的水準(zhǔn),或者說(shuō)只是晚清詩(shī)界革命的不同的表述呢?我認(rèn)為又并非如此。作為歷史的過(guò)渡,胡適詩(shī)歌文化觀念的一端連接著晚清,另一端則指向了未來(lái)。1915年,胡適為康奈爾大學(xué)留美中國(guó)學(xué)生會(huì)寫(xiě)作的年會(huì)論文《如何可使吾國(guó)文言易于教授》可以說(shuō)是胡適文學(xué)革命觀念的最早的奠基,就是在這篇論文中,胡適提出了“活”與“死”的概念。他說(shuō),古文是半死的文字,白話是活的文字;文言是死的語(yǔ)言,白話才是活的語(yǔ)言。由此,活與死便作為一種基本的文化價(jià)值尺度進(jìn)入到胡適的思想系統(tǒng)內(nèi)。語(yǔ)言文字有死活之分,文學(xué)也有死活之分。當(dāng)他把詩(shī)文化形態(tài)判定為一死一活之時(shí),就已經(jīng)暗暗地拉開(kāi)了與“以舊風(fēng)格含新意境”的距離。雖然初衷都是在傳統(tǒng)詩(shī)歌文化內(nèi)部作某種調(diào)整,但晚清“以舊風(fēng)格含新意境”之說(shuō)顯然過(guò)分優(yōu)柔寡斷,畏畏縮縮,它顯然還在怯生生地乞求正統(tǒng)觀念的寬容和保護(hù),所以說(shuō)終究缺乏掙脫羈絆、銳意進(jìn)取的活力。胡適對(duì)死文學(xué)的宣判和對(duì)活文學(xué)的召喚則顯得較為果斷,洋溢著一股激動(dòng)人心的創(chuàng)造勇氣。胡適也包裹在巨大的中國(guó)詩(shī)歌傳統(tǒng)當(dāng)中,但他又似乎是以自己全副的力量,背負(fù)著這個(gè)傳統(tǒng)向現(xiàn)代邁出了重要的一步,前所未有的一步。
“死文學(xué)”的判決已經(jīng)讓胡適掙破了中國(guó)傳統(tǒng)中最令人窒息的藩籬,“活文學(xué)”的呼聲又為我們展示了一個(gè)嶄新的境界,一個(gè)業(yè)經(jīng)改造之后的鮮活的歷史背景。而胡適的可貴又在于,他不僅僅是在詩(shī)學(xué)理論上分離了死與活,而且還通過(guò)自己腳踏實(shí)地的“實(shí)驗(yàn)”,努力把中國(guó)新詩(shī)由死的窘地推向活的世界。《去國(guó)集》、《嘗試集》就生動(dòng)地表現(xiàn)了“五四”詩(shī)歌是如何從死到活、由舊至新的,胡適為中國(guó)詩(shī)歌史留下了許許多多寶貴的經(jīng)驗(yàn)。
《去國(guó)集》、《嘗試集》及同時(shí)期的其他詩(shī)作表明,胡適的詩(shī)學(xué)標(biāo)準(zhǔn)還具有較大的駁雜性,他還在多種詩(shī)體、多種詩(shī)境里輾轉(zhuǎn)彷徨,還需要借他人的評(píng)判視角來(lái)加以救正,以至刪增不斷。不過(guò),我們也不要忘了,就是在1920年9月《嘗試集》再版之時(shí),胡適又曾自我總結(jié)說(shuō):“我自己只承認(rèn)《老鴉》,《老洛伯》,《你莫忘記》,《關(guān)不住了》,《希望》,《應(yīng)該》,《一顆星兒》,《威權(quán)》,《樂(lè)觀》,《上山》,《周歲》,《一顆遭劫的星》,《許怡蓀》,《一笑》,——這14篇是‘白話新詩(shī)’。其余的,也還有幾首可讀的詩(shī),兩三首可讀的詞,但不是真正白話的新詩(shī)?!雹倨叫亩?,這樣的認(rèn)識(shí)還是比較中肯的,它說(shuō)明作者此時(shí)此刻的新詩(shī)觀又趨于明確了。以此來(lái)反觀胡適創(chuàng)作的整體面貌及其發(fā)展過(guò)程,我認(rèn)為我們又會(huì)看得更深入更細(xì)致一些,就是說(shuō)除了那樣的迷茫與猶疑,胡適也有過(guò)清醒的一面,在方向感不甚明了的多種途徑的“嘗試”過(guò)程中,詩(shī)人創(chuàng)造的自覺(jué)性日漸增加,并且終于向著屬于現(xiàn)代的方向前進(jìn)了。盡管這些前進(jìn)程度不等,成敗參半,常常還淹沒(méi)在了另外一些令人沮喪的平庸中,但畢竟是歷史的進(jìn)步,一種在過(guò)渡當(dāng)中的進(jìn)步。今天,我們把這些細(xì)碎的進(jìn)步性因素集攏在一起,便越發(fā)可以清楚地見(jiàn)出它們?cè)谡w上是超越傳統(tǒng)、指向未來(lái)的。胡適詩(shī)作里死與活的關(guān)系,當(dāng)作如是觀。
《嘗試集·關(guān)不住了》
具體說(shuō)來(lái),這種駁雜里的清醒、偶發(fā)基礎(chǔ)上的自覺(jué),以及產(chǎn)生于死文學(xué)背景上的活的過(guò)渡都統(tǒng)統(tǒng)表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
1、舊詩(shī)的違格。如果我們把成熟期中國(guó)詩(shī)歌的種種形式規(guī)范稱(chēng)為“正格”,那么胡適理解中的“活文學(xué)”卻恰恰是不合“格”的,或者是成熟期之前的自由的“粗樸”,或者是成熟期之后的自覺(jué)的拗體。胡適以這些不合正規(guī)的非正統(tǒng)遺產(chǎn)為師進(jìn)行創(chuàng)作,必然就在多方面“違格”,違格的舊詩(shī)是胡適創(chuàng)作的起點(diǎn)。曾有學(xué)者作了一個(gè)統(tǒng)計(jì),在他92首早期舊詩(shī)里,不受近體詩(shī)拘束的古風(fēng)占52首,近體詩(shī)作僅30首,收入《去國(guó)集》的21首里,古風(fēng)就占了13首,而近體詩(shī)僅1首。② 而在我看來(lái),若以嚴(yán)格的格律準(zhǔn)則為尺度,那么《嘗試集》中的舊體詩(shī)則沒(méi)有一首是真正的近體詩(shī)。胡適有意識(shí)地違反常格,這是他反撥中國(guó)詩(shī)歌正統(tǒng)形態(tài),拒絕進(jìn)入死文學(xué)窠臼的一種方式。
2、舊詩(shī)的再構(gòu)。違格的舊詩(shī)畢竟還是舊詩(shī),它們背離了傳統(tǒng)的一部分(主要是指用字的平仄),但也認(rèn)同了另一部分,甚至這些“違格”的藝術(shù)本身就是傳統(tǒng)所允許的。胡適違格的舊詩(shī)如《中秋》、《江上》在整體意境上并沒(méi)有多少超越于傳統(tǒng)的新意;“再構(gòu)”則不同,它力圖在一個(gè)更基本的層次上改變?cè)姷囊?guī)則,讓詩(shī)包含更多的新的追求,如《蝴蝶》有七行采取三音頓:“也—無(wú)心—上天”,破壞了與其他二音頓詩(shī)行所形成的勻齊:“兩個(gè)—黃蝴蝶”,“雙雙—飛上天”,“天上—太孤單”。如果說(shuō)其他音頓勻齊的詩(shī)行給人一種傳統(tǒng)式的和諧美,那么這一突兀的詩(shī)行則產(chǎn)生出一種動(dòng)的線性的推進(jìn)效果。又如《病中得冬秀書(shū)》其一:“病中得他書(shū),不滿(mǎn)八行紙,全無(wú)要緊話,頗使我歡喜?!北M可能采用現(xiàn)代口語(yǔ),以近似于“打油”的方式取得了舊詩(shī)所難以獲得的諧趣效果。有時(shí)詩(shī)人也有意識(shí)地反反復(fù)復(fù)使用幾個(gè)大致相同的語(yǔ)詞,使詩(shī)意格外鮮明、突出,傳統(tǒng)所謂的含蓄蘊(yùn)藉不復(fù)存在了,如其三:“豈不愛(ài)自由?此意無(wú)人曉:情愿不自由,也是自由了。”又如《小詩(shī)》:“也想不相思,可免相思苦。幾次細(xì)思量,情愿相思苦!”后來(lái)的新詩(shī)發(fā)展表明,突出思想的清晰度是走過(guò)傳統(tǒng)那種空虛之含蓄的有效手段,當(dāng)含蓄曖昧成為一種千篇一律的境界,詩(shī)思的鋒芒和棱角就日漸鈍化了,這就是藝術(shù)精神的“死”;打破迷蒙的含蓄,就是解放詩(shī)思,就是藝術(shù)精神的復(fù)活。
3、新詩(shī)與舊詩(shī)的攙雜。“再構(gòu)”的舊詩(shī)還是較多地依托于傳統(tǒng)詩(shī)歌框架,“攙雜”則更進(jìn)了一步。在胡適筆下,新舊攙雜有兩種方式:一是舊詩(shī)的美學(xué)追求以新的自由式的詩(shī)行表達(dá)。如《鴿子》:“云淡天高,好一片晚秋天氣!/有一群鴿子,在空中游戲。/看他們?nèi)齼蓛桑?回環(huán)來(lái)往,/夷猶如意,——/忽地里,翻身映日,白羽襯青天,/十分鮮麗!”這一幅晚秋素描,從直觀性意象的攝取,到抒情主人公的隱匿,都主要還是屬于古典詩(shī)歌的美學(xué)追求,但詩(shī)行的安排卻是自由的,盡管深究下去也許還是有詞曲的音節(jié)節(jié)奏,③ 但至少?gòu)囊暯切Ч麃?lái)看已經(jīng)是相當(dāng)自由隨意了,這無(wú)疑會(huì)給未來(lái)新詩(shī)的鮮活靈動(dòng)的詩(shī)行建設(shè)以較大的啟示。攙雜之二就是舊詩(shī)勻齊的詩(shī)行與新詩(shī)的自由詩(shī)行并用。如《三溪路上大雪里一個(gè)紅葉》,前六行近似于五言詩(shī):“雪色滿(mǎn)空山,抬頭忽見(jiàn)你!我不知何故,心里狠歡喜;踏雪摘下來(lái),夾在小書(shū)里”,接著兩行是自由參差的:“還想做首詩(shī),寫(xiě)我歡喜的道理?!弊詈髢尚袇s又是七言詩(shī)的形式:“不料此理狠難寫(xiě),抽出筆來(lái)還擱起?!?/P>
4、新詩(shī)的全新的嘗試。這一部分詩(shī)在胡適全部的詩(shī)歌創(chuàng)作中僅占很小的部分,但卻從不同的方面給我們預(yù)示了未來(lái)新詩(shī)的嶄新面貌,它們是任何古典詩(shī)歌都不能替代的真正的“新詩(shī)”,正是它們的存在才提供了中國(guó)詩(shī)歌浮出“死水”,邁上“活路”的比較成功的典范。如《老鴉》以擬人化的方式象征了一種獨(dú)立不倚的人生態(tài)度,《一顆遭劫的星》用黑云與星的關(guān)系影射北京《國(guó)民公報(bào)》被封事件,它們都描寫(xiě)了自然的事物,但卻不再有物我交融,不再把主觀的情感稀釋、淡化;相反,主觀的意念十分突出,自然事物完全成為詩(shī)人操縱、遣使的對(duì)象,這里不再是傳統(tǒng)的“自然人化”,而是現(xiàn)代的“人化自然”?!渡仙健吠耆潜憩F(xiàn)個(gè)人的意識(shí)力,《一念》則追蹤了自我那轉(zhuǎn)瞬即逝、天馬行空般的思維,讓人想到后來(lái)郭沫若的《天狗》。這些詩(shī)的興奮點(diǎn)、選材點(diǎn)都是中國(guó)古典詩(shī)歌所沒(méi)有的。胡適甚至還在個(gè)人與國(guó)家的對(duì)立狀態(tài)中充分肯定了個(gè)人的價(jià)值,發(fā)出了在古人看來(lái)是大逆不道的議論:“你莫忘記:/你老子臨死時(shí)只指望快快亡國(guó):/亡給‘哥薩克’,亡給‘普魯士’,——/都可以,——”(《你莫忘記》)“起一個(gè)新革命,/造一個(gè)好政府:/那才是雙十節(jié)的紀(jì)念了!”(《雙十節(jié)的鬼歌》)另外一些詩(shī)歌表現(xiàn)人的情感世界,但并不假借客觀物象,也不取整體呈現(xiàn)、不加分辨的傳統(tǒng)套路,而是盡可能清晰地有層次地描述主觀心靈的波瀾起伏,為新詩(shī)嘗試著全新的藝術(shù)追求,如《“應(yīng)該”》、《藝術(shù)》、《醉與愛(ài)》。胡適在《談新詩(shī)》一文中曾特別分析了這一藝術(shù)追求:“那樣細(xì)密的觀察,那樣曲折的理想,決不是那舊式的詩(shī)體詞調(diào)所能達(dá)得出的?!彼忠浴丁皯?yīng)該”》為例說(shuō):“這首詩(shī)的意思神情都是舊體詩(shī)所達(dá)不出的。別的不消說(shuō),單說(shuō)‘他也許愛(ài)我,——也許還愛(ài)我’這十個(gè)字的幾層意思,可是舊體詩(shī)能表得出的嗎?”胡適新詩(shī)創(chuàng)作在以上幾個(gè)方面的嘗試后來(lái)都在其他詩(shī)人那里得到了廣泛的繼承和發(fā)展,為中國(guó)新詩(shī)獨(dú)立品格的塑造起了相當(dāng)重要的作用。
從舊詩(shī)的違格、舊詩(shī)的再構(gòu)、新舊詩(shī)的攙雜直到全新的新詩(shī)嘗試,這是一個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程,其間多有反復(fù)、猶疑、彷徨,死的文化與活的文化在漸進(jìn)中進(jìn)行著艱難的對(duì)話,活的文化不斷擴(kuò)展自己的勢(shì)力,死的文化繼續(xù)產(chǎn)生影響。胡適的嘗試是審慎的、平靜的、小心翼翼的。這樣,在一個(gè)較長(zhǎng)的過(guò)程中,活與死這兩大詩(shī)歌文化實(shí)際上是在慢慢地調(diào)整著彼此的比重、分量,“活性”的成分慢慢增加,而“死性”的成分慢慢減少,但終于沒(méi)有激烈的沖突、對(duì)抗。如果要描繪得形象生動(dòng)一些,那么就仿佛是一清一濁的兩條河流默默地交匯了,沒(méi)有驚濤拍岸,沒(méi)有飛流直下,它們?cè)谳^長(zhǎng)的時(shí)間里一同流淌著,流淌著,從涇渭分明、你纏我繞、渾然一體到遠(yuǎn)方的清澈,一切的變化都在悄悄地進(jìn)行,這就是所謂的“慢流”,胡適詩(shī)歌觀念與詩(shī)歌創(chuàng)作的發(fā)生發(fā)展,就清楚地呈現(xiàn)了兩種詩(shī)歌文化的慢流。
在這條詩(shī)歌發(fā)展長(zhǎng)河的前方,終于出現(xiàn)了一片澄清而寬闊的水域,充滿(mǎn)生命力的活的文化代替了枯萎的死的文化。當(dāng)然,在這一質(zhì)的轉(zhuǎn)換過(guò)程中,西方詩(shī)歌文化的介入產(chǎn)生了重要的作用。具體到詩(shī)歌實(shí)踐來(lái)說(shuō),《關(guān)不住了》等譯詩(shī)在思想和形式上都為胡適創(chuàng)作的成熟提供了榜樣。不過(guò),即使是這樣,西方詩(shī)歌也仍然沒(méi)有以一個(gè)具有獨(dú)立歷史意義的形象為胡適所激賞,胡適所意識(shí)到的還不是中國(guó)詩(shī)歌文化與西方詩(shī)歌文化的更恢宏更有深遠(yuǎn)影響的矛盾對(duì)立,他分明還是把來(lái)自西方詩(shī)歌的某些啟示納入到新鮮的活文學(xué)的范疇內(nèi)來(lái)加以領(lǐng)會(huì)。也就是說(shuō),中西詩(shī)歌文化在胡適無(wú)意識(shí)世界里剛剛接觸的時(shí)刻仍然是一種兩兩融會(huì)、慢流向前的景象。
當(dāng)然,中西詩(shī)歌文化畢竟是彼此異質(zhì)的兩大系統(tǒng),從根本上講,它們不可能如胡適理解的死與活一樣緩緩交流、平靜過(guò)渡,最具有實(shí)質(zhì)意義的碰撞、沖突終將發(fā)生;只是,還沒(méi)有等西方詩(shī)歌文化的諸種品格在胡適的思想中成長(zhǎng)壯大起來(lái),這位首開(kāi)風(fēng)氣的嘗試者就已經(jīng)停止了“嘗試”。
就這樣,胡適完成了中國(guó)新詩(shī)發(fā)生期最重要的過(guò)渡,《嘗試集》作為詩(shī)的存在,永遠(yuǎn)地留在了兩種文化慢流前行的過(guò)渡之中。
注釋?zhuān)?/P>
?、俸m:《嘗試集·再版自序》,《嘗試集》第193頁(yè)。
?、诳盗郑骸丁磭L試集〉的藝術(shù)史價(jià)值》,《文學(xué)評(píng)論》1990年第4期。
?、酆m曾說(shuō):“我最初愛(ài)用詞曲的音節(jié),例如《鴿子》一首,竟完全是詞?!?《嘗試集·再版自序》),《嘗試集》第187頁(yè)。